در صورتی که قصد یادگیری لغات cross-cultural را دارید، پیشنهاد میکنیم که در قالب جمله انگلیسی با کلمه cross-cultural و همچنین مطالعه مثال برای cross-cultural، اقدام به جمله سازی با کلمه cross-cultural نمائید تا بتوانید به هدف استفاده از cross-cultural در جمله نائل شوید. تحقیقات علمی ثابت کرده است که به یاد آوری کلمه cross-cultural به کمک همین جملات با cross-cultural و مکالمات (که به آنها زمینه می گوییم) بسیار ساده تر از حفظ کردن لغت cross-cultural می باشد.
در قسمت ذیل 73 جمله با cross-cultural برای شما آورده شده است. ضمناً شما می توانید با کلیک بر روی علامت بلندگو در کنار هر جمله، تلفظ جمله با cross-cultural را نیز گوش دهید.
(1) And what we know from cross-cultural studies is that females
(2) The 99 and 4Shbab are just two of many examples of this sort of Islamic cross-cultural hybridization.
(3) To capitalize on the cross-cultural appeal of chile peppers
(4) To capitalize on the cross-cultural appeal of chile peppers(sentence dictionary)
(5) In the cross-cultural communication between China and the West
(6) Other research illustrates the kinds of cross-cultural communication problem which can arise in interviews and other institutional settings.
(7) In the cross-cultural communication between China and the West
(8) We're seen as cross-cultural with a product range with international ingredients.
(9) Reclassify failure types in cross-cultural communication
(10) Different cultural characters also decide whether a culture has universality and compatibility in cross-cultural propagation and transplantation.
(11) Recearched their difference by ways of cross-cultural study of comparative literature and image study made this article had a unique perspective and broader horizon.
(12) The enlightenment of contextual analysis and cross-cultural analysis lie in synthesis and comparison.
(13) 1. Other research illustrates the kinds of cross-cultural communication problem which can arise in interviews and other institutional settings.
(14) He also wanted a cross-cultural team of artists.
(15) In our cross-cultural world the language wires get crossed ever more frequently.
(16) Most companies today provide cross-cultural training only if an employee will be living abroad as part of an assignment.
(17) They often reject the tendency toward cross-cultural comparison and the modes of explanation relying upon generalization characteristic of processual archaeology.
(18) Since many of their findings have obvious cross-cultural implications
(19) Without this cross-cultural breadth their argument appears parochial and ethnocentric.
(20) This raises the issue whether cross-cultural training can be effective without language training.
(21) It is a mark of cross-cultural identification
(22) An analysis and cross-cultural comparison of such circumstances would involve study of political and ideological structures rather than technologies.
(23) We don’t just want to be a cross-cultural experiment; we want to relate our experiences to our Chinese friends and students.
(24) The island is a cross-cultural endeavor: a New York-based architect
(25) “They can really bond through the cross-cultural experience of encountering a foreign U.S. culture together
(26) Minority cultures within the United States often raised issues of cross-cultural conflict.
(27) It requires special gifts of insight and patience to move from a mono-cultural to a cross-cultural perspective.
(28) Leaving the peasants in the dark From multi-sectoral operational components to the cross-cultural implementation of paradigm shifts.
(29) Such open-mindedness is an essential part of the missionary gift which the Church needs in order to function effectively in any cross-cultural situation.
(30) This paper points out and compares some differences between Mexican Spanish and Spanish of Spain from the point of view of cross-cultural communication.
(31) And the real challenge will be to establish norms for cross-cultural interactions.
(32) According to cross-cultural studies by social psychologist Paul Ekman
(33) Discourse Completion Test (DCT) and Multiple Choice Test (MCQ) -two data elicitation techniques - are widely used in eliciting speech act data on cross-cultural pragmatics studies.
(34) Without this cross-cultural breadth their argument appears parochial and ethnocentric.
(35) Let us remember all the cross-cultural evangelistic efforts and the safety of workers and believers in Central Asia.
(36) What is the modern definition of "cross-cultural"?
(37) How to Use "cross-cultural" with Example Sentences.
(38) If you had to explain to someone who was learning English what "cross-cultural" is, what would you say?
(39) Maybe it seems like a simple question, but the meaning of the word "cross-cultural" can get slippery.
(40) The Best Definition of "cross-cultural" I’ve Heard So Far.
(41) "cross-cultural" - Definition, pictures, pronunciation and usage note.
(42) What is the best definition of "cross-cultural"?
(43) What is the definition of an "cross-cultural"?
(44) What Is "cross-cultural"? Detailed Definition and Meaning.
(45) Use "cross-cultural" in a sentence.
(46) The Word "cross-cultural" in Example Sentences.
(47) English Sentences with Audio Using the Word "cross-cultural".
(48) What is definition of "cross-cultural" by Merriam-Webster.
(49) "cross-cultural" in a sentence (esp. good sentence like quote, proverb...).
(50) How do you write a good sentence with "cross-cultural"?
(51) "cross-cultural" sentence examples.
(52) "cross-cultural": In a Sentence.
(53) Here are 100 fantastic examples of sentences and phrases with the word "cross-cultural".
(54) How do you explain "cross-cultural"?
(55) What can I say instead of "cross-cultural"?
(56) What is a synonym for "cross-cultural"?
(57) What is a antonym for "cross-cultural"?
(58) What do you mean by "cross-cultural"?
(59) What is another word for "cross-cultural"?
(60) What is the best definition of "cross-cultural"?
(61) What is "cross-cultural" definition and meaning?
(62) How to use "cross-cultural" in a sentence.
(63) The Word "cross-cultural" in Example Sentences.
(64) "cross-cultural" meaning in english, "cross-cultural" definitions.
(65) Primary meanings of "cross-cultural".
(66) Full definitions of "cross-cultural".
(67) Full meaning of "cross-cultural".
(68) The Word "cross-cultural" in Example Sentences.
(69) Best definition of "cross-cultural".
(70) Define "cross-cultural" in one sentence, define "cross-cultural" in one word.
(71) What is the meaning of "cross-cultural" in a sentence.
(72) The Word "cross-cultural" in Example Sentences.
(73) What is the origin and root of "cross-cultural".
به جای حفظ کردن لغت cross-cultural ، جملات کوتاه با cross-cultural را حفظ کنید.
اگر واقعاً نمی توانید از حفظ کردن دل بکنید، به جای حفظ کردن لغت انگلیسی cross-cultural، جملات کوتاه مختلف با لغت cross-cultural را حفظ کنید. مثلاً به جای اینکه لغت “university” را به معنی “دانشگاه” حفظ کنید، عبارت “I go to university” به معنی “من به دانشگاه می روم” را حفظ کنید. وقتی شما به جای حفظ کردن لغت انگلیسی cross-cultural، جملات کوتاه انگلیسی با کلمه cross-cultural را حفظ می کنید، حداقل مطمئن هستید که می توانید به درستی از cross-cultural در جمله استفاده کنید. در ضمن، به طور ناخودآگاه نیز گرامر زبان انگلیسی را یاد می گیرید.
جمله سازی با کلمه cross-cultural
ساختن جمله با cross-cultural به شما کمک می کند تا واژه ای را که آموخته اید در جمله به کار ببرید و موقعیت استفاده از آن را به خاطر بسپارید. شاید بتوان گفت این بهترین روش یادگیری سریع لغت انگلیسی cross-cultural است. اما برای اینکه مغز شما بتواند لغت cross-cultural را در آینده به یاد بیاورد، بهترین راه استفاده از روش زیر است:
با لغت cross-cultural ده جمله بسازید و در هر کدام از جملات معنای متفاوتی از واژه cross-cultural که می خواهید یاد بگیرید را به کار ببرید. با ساختن جمله از لغات جدید به مغزتان کمک می کنید تا یاد بگیرد، زیرا به طور فعال در فرآیند یادگیری دخیل می شود.
شاید مهم ترین مفهوم در زبان، جمله باشد. یادگیری ساختار جمله (sentence structure) در انگلیسی و هر زبان دیگری امری بسیار ضروری است. هر زبانی گرامر خاص خودش دارد و بر اساس آن ساختار جمله مشخص می شود. همین نکته در مورد زبان انگلیسی هم صدق می کند. در این زبان هم در هر نوع جمله ای قواعد دستوری خاصی حکم فرما است و هر یک از آن ها نقش مهمی در رساندن دقیق منظورمان دارند.
یک جمله گروهی از کلمات می باشد که در کنار یکدیگر قرار میگیرند و هر کدام از این کلمات اطلاعات خاصی را به ما می دهند. این کلمات اغلب با هم فرق دارند و هر کدام نقش خاص خودشان را در جمله دارند. از مهمترین اجزاء هر جمله می توان به فعل Verb، اسم Noun، صفت Adjective، قید Adverb، حرف ربطی conjunctions، حرف اضافه preposition، حرف تعریف و ... اشاره کرد.
ساختار جملات انگلیسی را می توان به 4 دسته تقسیم کرد.
جمله ساده با cross-cultural
یک جمله ساده با cross-cultural از یک بند اصلی که شامل فعل و فاعل است، تشکیل شده که اطلاعات کاملی در مورد یک اتفاق یا حالت را به ما می دهد. قاعده کلی ساختار این جملات به صورت زیر است:
فاعل + فعل قابل صرف
جمله مرکب با cross-cultural
برخلاف جملات ساده، در جملات مرکب با cross-cultural، دو بند داریم که با حرف ربط (Conjunction) یا ویرگول (comma) به هم متصل می شوند. نکته ای که باید در این جا به آن توجه شود این است که از آن جایی که دو بندی که در ساختار جملات مرکب انگلیسی با cross-cultural به کار برده می شوند، مستقل هستند، حتی به صورت جداگانه هم معنا می دهند. ترکیب نحوی ساختار جملات مرکب انگلیسی با cross-cultural بصورت ذیل است:
بند مستقل + حرف ربط همپایه ساز + بند مستقل
جمله پیچیده با cross-cultural
ساختار جمله پیچیده (complex sentence structure) با cross-cultural همانطور که از نامش پیداست کمی با جمله مرکب با cross-cultural فرق دارد. در جملات پیچیده با cross-cultural، در کنار بند مستقل می توان از یک بند وابسته هم استفاده کرد. یک بند وابسته شامل حرف ربط وابسته ساز (Subordinating conjunction) یا ضمیر موصولی (relative pronoun) است. یادتان باشد این بند با این که فاعل و فعل دارد اما ممکن است معنای کاملی نداشته باشد. بنابراین یک بند وابسته برای این که مفهوم کاملی داشته باشد، به یک بند مستقل نیاز دارد. ترکیب نحوی ساختار جملات پیچیده انگلیسی با cross-cultural بصورت ذیل است:
بند مستقل + بند مستقل وابسته
جمله پیچیده – مرکب با cross-cultural
ساختار پیچیده – مرکب ( compound-complex) با cross-cultural همانطور که از نامش می توان حدس زد، ترکیبی است از جملات پیچیده و مرکب با لغت cross-cultural. یعنی از دو بند مستقل و یک بند وابسته تشکیل می شود. این بندها با حرف ربط همپایه ساز به هم متصل می شوند. ساختار جملات پیچیده – مرکب ( compound-complex) با cross-cultural بصورت ذیل است:
بند مستقل + بند وابسته + حرف ربط + بند مستقل
– همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.
طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.
مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.
در این قسمت مهمترین سوالاتی که در خصوص جمله سازی با cross-cultural و کاربرد کلمه cross-cultural در جملات انگلیسی پرسیده می شود آورده شده است. امیدواریم با مطالعه این پاسخ ها به جواب مورد نظرتان دست پیدا کنید.
در صورتی که قصد یادگیری لغات cross-cultural را دارید، پیشنهاد میکنیم که در قالب جمله انگلیسی با کلمه cross-cultural و همچنین مطالعه مثال برای cross-cultural، اقدام به جمله سازی با کلمه cross-cultural نمائید تا بتوانید به هدف استفاده از cross-cultural در جمله نائل شوید. تحقیقات علمی ثابت کرده است که به یاد آوری کلمه cross-cultural به کمک همین جملات با cross-cultural و مکالمات (که به آنها زمینه می گوییم) بسیار ساده تر از حفظ کردن لغت cross-cultural می باشد.
وقتی شما به جای حفظ کردن لغت انگلیسی cross-cultural، جملات کوتاه انگلیسی با کلمه cross-cultural را حفظ می کنید، حداقل مطمئن هستید که می توانید به درستی از cross-cultural در جمله استفاده کنید. در ضمن، به طور ناخودآگاه نیز گرامر زبان انگلیسی را یاد می گیرید.
ساختن جمله با cross-cultural به شما کمک می کند تا واژه ای را که آموخته اید در جمله به کار ببرید و موقعیت استفاده از آن را به خاطر بسپارید. شاید بتوان گفت این بهترین روش یادگیری سریع لغت انگلیسی cross-cultural است. با ساختن جمله برای لغت cross-cultural به مغزتان کمک می کنید تا یاد بگیرد، زیرا به طور فعال در فرآیند یادگیری دخیل می شود.
در صورتیکه این مطلب برای شما مفید بود، به ما امتیاز بدهید.
© کپی رایت 2017 - 2024 , کلیه حقوق محفوظ است | طراحی شده توسط حسام عالمیان